İhraç edilen Kürt yazara okurları destek oldu
Tarih: 07-12-2021 09:09:07 Güncelleme: 07-12-2021 09:18:07Yazar Ronî War, Mardin’in Derik ilçesinin bir köyünde doğdu. Kürtçe yazan yazarın yayınlanmış sekiz roman, dört öykü kitabım var. Derleyip hazırladığı sekiz eseri de olan yazarın Türkçeden Kürtçeye çevirdiğim 2 eseri var.
Bir dönem Diyarbakır Kürt Yazarlar Derneğinin yönetiminde yer aldığı için KHK ile ihraç olan yazar War, Azadiya Welat gazetesinde uzun süre köşe yazarlığı da yaptı. Ava Yayınlarının kurucularından olan yazar War’ın Kürtçe ve Türkçe yayın yapan birçok gazete, dergi ve internet sitelerinde yazılarım ve çevirilerim yayınlandı.
Diyarbakır Kürt Yazarlar Derneği üyeliği gerekçe gösterilerek 22 Kasım 2016 da 677 sayılı Kanun Hükmünde Kararname ile ihraç edilen yazar Roni War, ihracımı bir sabah resmi gazeteden öğreniyor. Diyarbakır Kürt Yazarlar Derneği üyesi olduğu için ihraç edildiğini 25 ay sonra öğrenen yazar, yasal bir derneğe üyeliğin ihraç gerekçesi yapılmasına bir anlam veremiyor.
‘İş hukuku var, varsa bir suç veya ceza bunlara dayanmalıydı’
Yazar Roni War, ihraç edildiğini ilk öğrendiğinde neler hissettiğini şöyle anlatıyor: “İnsan ne diyeceğini bilemiyor tabii birçok şey düşündüm. Hoş bir durum değil. İnsanın ekmeğiyle, insanın hayatıyla oynamak bu kadar kolay olmamalı. Yirmi üç yıllık hizmetiniz var, bir ceza olacaksa iş sözleşmelerine dayanmalı, disiplin kurulu var, iş hukuku var, varsa bir suç veya ceza bunlara dayanmalıydı. Hele işten çıkarmak gibi ağır sonuçları olan bir karar öyle kolay bir şey olmamalı.”
‘İhracımı ilk olarak Türk Pen’den Zeynep Oral yazdı’
İhracından sonra yazın dünyasından bir destek görmeyen yazar War, şunları ifade ediyor: “Yazın dünyasından değil de okurlarımdan iyi bir destek gördüm. Türk Pen’den Zeynep Oral Cumhuriyet gazetesindeki köşesinde ihracım ile ilgi yazdı bu vesileyle kendisine teşekkür ediyorum. Başka da herhangi bir kurumdan, dernek veya sendikadan bir dayanışma görmedim.”
‘23 yıllık düzeniniz bir sabah alt üst oluyor’
War, ihraç edildikten sonra yaşamındaki değişikliklere dair de şunları söylüyor: “Yıllarca çalıştığınız bir işiniz, kurulu bir düzeniniz var, bir sabah yirmi üç yıl çalıştığınız işinize son verildiğini ve kurulu düzeninizin bozulduğunu görüyorsunuz. Öte yandan hayat devam ediyor. Geçindirmeniz gereken bir aileniz, okuyan çocuklarınız ve onlara karşı sorumluluklarınız var. Onun için hemen yeni bir iş ve yeni bir düzen kurmanın çabası içine girdik.”
‘Yeni şeyler yazmak için yeniden hazırlandım’
Yaşadığı zorlu sürecin yazın dünyasını olumsuz etkilediğini ifade den yazar War, şöyle konuştu: “Yeni işi ve düzeni kurmaya çalışırken belli bir süre eskisi gibi okuyup yazamadım. Çok sonra yeni şeyler yazmak için yeniden hazırlandım. Bu geçen süreyi biraz da dinlenmek, kendini dinlemek ve dışardan bakmak için bir fırsata çevirdim. Yazmadan olmuyor. Gitmeniz gereken, gitmek istediğiniz bir yolunuz var da bir türlü gidemiyorsunuz gibi oluyor. Okurunuza karşı, dilinize, kültürünüze ve edebiyatınıza karşı sorumluluklarınız var. Bunca tecrübeden ve birikimden sonra sorumsuzca davranamazsınız. İşler biraz rayına girince tekrar yazmaya başladım. Bu sürede yazdığım öykülerim ve romanlarım var onları gelecek günler için yayına hazırlıyorum.”
‘Pandemi ikinci ihraç gibi oldu’
İhraçtan sonra karşı karşıya kaldığı ekonomik zorluklara ilişkin olarak da War, şöyle devam etti: “Benim gibi hiçbir yan geliri olmayan biri için kolay olmadı. Bir arkadaşın yardımıyla bir kırtasiye açtık. Bende daha önce katıldığım kitap fuarlarının sayısını artırarak yazdıklarımla geçinmeyi denedim. Basında pek yer almıyor olabilir ama geniş bir okur kitlem var ve fuarlarda beni yalnız bırakmıyorlar. Fuarlarda hatırı sayılır derecede kitap imzalıyordum. Bu da ekonomik olarak toparlanmamızı sağladı.” Bunu okurumun desteği ile başardım. Daha sonra Pandemi ikinci ihraç gibi oldu, fuarlara katılamıyoruz ve uzun süre ikinci gelir kapısı olan kırtasiyecilik de okulların kapalı olmasından kaynaklı iş yapamadı. Bu süreçten de herkes gibi bizde nasibimizi aldık.
Mahkeme de hukuksuzluğu sürdürdü
Uğradığı haksızlığa karşı vermiş olduğu hukuk mücadelesine dair de yazar War, şunları ifade etti: “Evet başlattık. Yirmi beş ay sonra OHAL komisyonu bana cevap verdi. Yasal olarak kurulmuş Kürt Yazarlar Derneği üyeliğimi gerekçe gösterip başvurumu red etmişti. Bana tebliğ edildikten sonra dava açtık. İhracımın üzerinden beş yıl geçtikten sonra Ankara 22. İdare Mahkemesi 22/10/ 2021 de red kararını verdi. Bu süreçte iş yerim Mardin’de olduğundan mahkeme Mardin Belediyesi’nden, Mardin Valiliği’nden, Mardin Emniyet Müdürlüğü ve Mardin Savcılığı’ndan benim ile ilgi bilgi, belge, tanık ne varsa istedi. Dernek Diyarbakır’da olduğundan aynısını Diyarbakır’daki resmi kurumlardan da istedi.
Mardin ve Diyarbakır savcılıkları ve emniyetleri hakkımda suç sayılacak herhangi bir şeye rastlamadıklarını mahkemeye cevaben gönderdi. Buna rağmen Ankara 22. İdare Mahkemesi KHK ile kapatılan Kürt Yazarlar Derneğine üyeliğimi ve Azadiya Welat gazetesindeki köşe yazarlığımı, Tîroj dergisinde yazılarımın yayınlanmış olmasını gerekçe gösterip birde 1995 yılında beraat ettiğim ve tazminat davası açıp kazandığım dava ile ilişkilendirip işçi olduğum halde memur yasasıyla hukuksuz ihracımın uzaması yönünde karar verdi.”
‘Bir işçiyi işçi yasasına göre değil de memur yasasına göre ihraç ettiler’
Yazar War, işçi olmasına rağmen memurlara uygulanan yasal işleyişle ihraç edildiğine işaret ederek şunları söyledi: “Yasal bir derneğe üye olmak suç değil. Yasal bir gazetede yazı yazmak suç değil. Farklı olmak, farklı düşünmek suç değil. Çeyrek asrı geçen beraatımın ve karşı dava açıp mağduriyetimin delili olan tazminat almamı göz önünde bulundurmayan, bir işçiyi işçi yasasına göre değil de memur yasasına göre ihraç eden hukuki bir sürecin bana ve toplumumuza maliyeti fazladır elbette. Ben de binlerce arkadaşlarımızdan biriyim. Biliyorum bu karanlık günleri geride bırakacağız ve hiç şüphe yok ki haklı olduğumuz için kazanan biz olacağız.”
‘Burhan Sönmez’den mağduriyetimle ilgili destek bekliyorum’
Kürt yazar Roni War, son olarak ise yazın dünyasına şöyle seslendi: “Bir yazar olarak başta yazarlardan dayanışma, yazar kurumları olan Kürt Pen, Türk Pen ve Uluslararası PEN Kulübü başkanı seçilen Burhan Sönmez’den Kürtçe yazarlığımdan dolayı yaşadığım bu mağduriyetimle ilgili destek bekliyorum.”
Ronî War; 1969 yılıda Mardin’in Derik ilçesinde doğdu. İki kez Diyarbakır cezaevinde yattı. Mardin’de yaşıyor. İşçi sendikalarında yöneticilik yaptı. Azadiya Welat, Nûdem, Kevan, Nûbihar, Kulîlka Ciwan, War, Dergûş, Tîroj, Kovara W, Ajda, Notos, Hayal, Oggito, Diyarname, Avaedebiyat, Zamansız, Avanivisgeh gibi dergi, gazete ve sitelerde; çevirileri, öyküleri ve yazıları yayınlandı. Bir dönem Diyarbakır Kürt Yazarlar Derneğinin yönetiminde yer aldı, Azadiya Welat gazetesi kültür sayfasında köşe yazarlığı yaptı. Kürtçe ve türkçe birçok öykü antolojisinde öyküleri yer aldı. avaedebiyat.com ve avanivisgeh.wordpress.com da yazıyor.
Yayınlanan kitapları: Jiyan Jê Difûriya, Gurzek Çîrok, Bê Lome Be, Kuçeçîrok, Feqiyê Teyran, Mem û Zîn, Siyabend û Xecê, Tehar û Ziharê, Dewrêş û Edûlê, Şahê Dengbêjan Evdalê Zeynikê, Hespê Qemer, Şahmaran, Behlulê Dîwane, Deftera Wenda, Mele Nisredîn, Hemû Çîrok in, Kevnedostê Min Gumgumok, Terşê Şevê (Çîrok û Helbestên Osman Sebrî), Serencam (Çîrok û helbestên Qedrî Can), Keskesor (Çîrokên Nûredîn Zaza), Tola Karwên (Çîrok û helbestên Mîr Celadet Alî Bedir-Xan) Çarînên Xeyam (Wergera Dr. Kamiran Alî Bedir-Xan)
Türkçe yayınlanmış kitapları:
Kuyudaki Taş (öykü- Kürtçeden çeviren: Çetin Duran)
Kuşların Talebesi Feqiyê Teyran (Roman-Kürtçeden çeviren: İpek Taşlı)
Mem ile Zîn (Roman- Kürtçeden çeviren: İpek Taşlı)
Dewrêş ile Edûlê (Roman-Kürtçeden Çeviren: Mazlum Tunç)
Şahmaran (Roman- Kürtçeden çeviren: Özlem T. Şener)
Tahir ile Zühre (Roman-Kürtçeden çeviren: İpek Taşlı)
@welgmedya.com
































